​红灯笼翻译成了”red denglong”?中国传统名词的英文翻译超神了

红灯笼翻译成了”red denglong”?中国传统名词的英文翻译超神了

四六级考试已经过去了,这几天关于考试内容也成为大家热议的话题,往年考完试之后都会出现一些神翻译,比如缆车翻译成fly car、开水间翻译成Open Water Room,今年也不例外,在四级翻译中,不少人都将“红灯笼”翻译成了“red denglong”,舞狮翻译成了“play with lion”,你有没有中招呢?

其实在英语考试中,我们经常会发现试题中有很多关于中国传统文化的词汇,所以在学习、备考的过程中,大家应该多看一些相关知识,为考试做好准备,接下来就为大家分享一些中国传统名词的英文翻译,赶紧收藏吧!

剪纸 paper cutting / paper cut

红灯笼 red lanterns

对联 (Spring Festival)Couplets

刺绣 Embroidery

书法 Calligraphy

风水 Fengshui / Geomantic Omen

昆曲 Kunqu Opera

集体舞 Group Dance

花鼓戏 Flower Drum Song

中国结 Chinese knotting

谜语 Riddle

越剧 Yue Opera

针灸 Acupuncture

黄梅戏 Huangmei opera

腊八节 The laba Rice Porridge Festival

春卷 Spring Roll(s)

木偶戏 Puppet show

相声 Cross-talk / Comic Dialogue

红包 red envelops

压岁钱 gift money / money given to children as a Lunar Year gift

甲骨文 Oracle Bone Inions

古筝 Chinese Zither

兵马俑 Cotta Warriors / Terracotta Army

旗袍 Cheongsam

馄饨 Wonton

腊肠 Chinese sausage

腊肉 preserved meat

汤圆 dumplings made of sweet rice

花卷 Steamed twisted rolls

羊肉泡馍 Pita Bread Soaked in Lamb Soup

八宝饭 Eight-treasure rice pudding

冰糖葫芦 A stick of sugar-coated haws

粉丝 Glass Noodles

豆腐脑 Jellied bean curd

宣纸 Rice Paper

东坡肉 Dongpo Pork

秦淮河 Qinhuai River

夫子庙 The Confucian Temple

鸭血粉丝 Duck blood fans

小笼包 Steamed buns

泼水节 Water-Splashing Day

这些单词你都学会了吗?中华文化博大精深,掌握这些英文翻译,不仅能帮助大家在英语考试中取得好成绩,更能让外国友人更深入的了解中国文化,大家一定要行动起来,将这些词汇运用到实际生活中。

其实在英语学习中,大家需要找对方法,这样不论是在考试的时候,还是在生活中与人交流的时候,都会更加得心应手,事实上大家应该也能发现,现在英语学习与日常生活越来越相近,大家在学习过程中也要学会灵活变通,不要死读书,多多在生活中发现英语,能够帮助大家更好的掌握英语这门语言啦~

同类推荐

​“百度已死”,我们还有这7种靠谱的搜索

​“百度已死”,我们还有这7种靠谱的搜索

“百度已死”,我们还有这7种靠谱的搜索 还有很多选择。 前段时间,“百度已死”的一篇文章火了,强调了百度用百家号做的无数罪恶,整一个百度宛如百家号...

​上海地铁规划:2035年达1642km

​上海地铁规划:2035年达1642km

上海地铁规划:2035年达1642km 上海地铁规划2035年轨道总线路要达到1642km,其中地铁线路长1055km。 目前上海地铁里程已经建成825公里,未来十年内要达到1600多公里,...

​《毛选》为什么在网络上掀起新一轮热潮

​《毛选》为什么在网络上掀起新一轮热潮

《毛选》为什么在网络上掀起新一轮热潮 最近,我开始持续更新解读《毛选》的文章,我希望从这套书中提取牛叉的方法论去指导我们这代人,尤其是其中的创业...

热门排行

随机推荐